Miradas desde Abya Yala en la web II: 68 voces 68 corazones

Como parte de las acciones de trabajo de la Casa de las Américas en las condiciones excepcionales que la actual pandemia del Covid-19 impone al planeta el Programa de Estudios sobre Culturas Originarias de América ha trasladado su espacio Miradas desde Abya Yala a la web. Comprometidos con el objetivo fundamental que presupone propiciar un acercamiento a la historia, la memoria, los saberes, la espiritualidad y a los actuales desafíos de los pueblos indígenas de la América, dando a conocer sus realidades y su producción cultural, presentamos desde esta plataforma y a través de las redes sociales de la Casa de las Américas producciones audiovisuales que dan cuenta de las realidades de los pueblos indígenas del hemisferio y su amplia diversidad.  

La segunda edición de este nuevo ciclo le invita a disfrutar los cortos de animación que hacen parte de proyecto 68 voces 68 corazones, creado por la diseñadora y realizadora mexicana Gabriela Badillo (Hola Combo) gracias al apoyo de Canal Once, Inali, Inpi, Ruta Maya Coffee, SLFS Mast y el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes. La serie, que integra un conjunto de historias animadas indígenas narradas en los idiomas originarios de México –hasta el momento se han concluido 35 cortos–, fue creada bajo la premisa de que “nadie puede amar lo que no conoce” y busca promover el orgullo, el respeto y el uso de lenguas nativas, al tiempo que ayuda a reducir la discriminación.

El proyecto propone una recopilación de fábulas de la tradición oral que dan lugar a las “nuevas” historias audiovisuales lo cual ha permitido visibilizar los saberes y la riqueza cultural que hace parte del patrimonio de los pueblos, ese que se encuentra resguardado por los abuelos y abuelas. En los últimos años el proyecto se ha vinculado al Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) y ha enfocado su trabajo en diálogo con las comunidades por lo que su creadora lo presenta no como un proyecto creado para la comunidad, sino con la comunidad.

Seguir el camino transitado por 68 voces 68 corazones, hoy con amplia difusión y reconocimiento internacional, es muy revelador de este proceso de diálogo. Algunos de los cuentos más recientes han comenzado su producción en un taller con los niños, quienes han dibujado las historias contadas por los abuelos, siendo esos mismos dibujos los que luego se han animado. De este modo el proyecto, que aspira completar los 68 cortos de animación, busca ser “un detonante, una chispa que pueda generar nuevas acciones, dentro de las comunidades, dentro de las escuelas, con los jóvenes, es un proyecto sin fines de lucro, que está abierto totalmente en internet y por lo mismo también se pasa en televisión abierta”.

En diálogo con Gabriela Badillo para la inclusión de esta serie de animación en este ciclo le preguntamos sobre la importancia que para ella ha tenido este trabajo y sobre su futuro. Al respecto nos dijo:

68 voces 68 corazones ha cambiado mi vida en varios sentidos. Comenzó siendo un proyecto muy personal el cual no imaginé en su momento el alcance que podía tener.La serie me ha dado la oportunidad de conocer, admirar y revaluar nuestra diversidad, nuestra gente, lo importante de vivir día a día nuestra cultura, el respeto a los mayores y el valor de su conocimiento, el derecho de los niños a soñar, jugar y aprender en su primera lengua, así como entender que en parte lo que nos hace únicos y grandes es lo increíblemente diversos que somos. A la fecha contamos con 37 cuentos terminados, 4 en desarrollo y 27 pendientes de visibilizar. Por lo que seguiremos buscando los recursos necesarios para continuar dando prioridad a las lenguas en mayor riesgo de desaparición”.

En tiempos de aislamiento social, cuando muchos se quedan en casa, es un privilegio poder disfrutar de la cercanía de abuelos y abuelos. Estas historias ofrecen también un ejemplo que la importancia de hablar la propia lengua y de vivir y compartir las visiones del mundos que cada la lengua comunica.  Accesibles en las lenguas indígenas con subtítulos en español y en inglés, estos cortos, relevantes además por la calidad y belleza estética de los diseños y su eficacia comunicativa, constituyen un regalo extraordinario que adquiere gran importancia cuando nos preparamos para el Decenio de las Lenguas Indígenas 2022-2032. Tenerlas presentes en casa, en estos días de cuarentena por la pandemia, nos ayuda a no olvidar cuan inmensamente variados somos los humanos y cuan extraordinariamente hermosa es esa diversidad.   

Acceda a 68 voces 68 corazones con un click en la siguiente imagen:

Sobre Gabriela Badillo:

Directora de arte y creativa, co-fundadora de HOLA COMBO productora enfocada a desarrollar contenidos audiovisuales creyendo en la responsabilidad social que tienen como medio de comunicación.

Diseñadora gráfica por la Universidad Iberoamericana, toma como segunda escuela el área de Diseño y Animación de Televisa, donde formó parte del proyecto Imaginantes.

En 2013 crea 68 voces 68 corazones, serie animada de cuentos indígenas mexicanos narrados en su lengua originaria, bajo la premisa “Nadie puede amar lo que no conoce”.

Con más de 15 años de experiencia su trabajo ha sido reconocido en medios nacionales e internacionales como Imcine, PROMAX BDA, Productores Independientes Canal 22, GIFF, Short Shorts, Chilemonos, Recovering Voices del Smithsonian, así como por diversas publicaciones y festivales nacionales e internacionales incluida la Academia Mexicana de Cine y el Festival Internacional de Animación Annecy, siendo la primera nominación a México dentro de la categoría series animadas.

Créditos generales

Una producción de HOLA COMBO con el apoyo de Canal Once, INALI, FONCA, INPI y RUTA MAYA COFFEE

Idea Original / Dirección General Creativa

Gabriela Badillo

Autores (náhuatl, zapoteco, mixteco, maya, totonaco)

Miguel León Portilla, Andrés Henestrosa, Hermenegildo López, Isaac Esau Carrillo Can, Manuel Espinosa Sainos

Traducción y Locución en lenguas indígenas

Maya. Aída Noemí Euan Cen, Fidencio Briceño Chel / Zapoteco. German Ramirez Martinez / Mixteco. Hermenegildo López Castro / Huasteco. María Leonila Gómez Ramírez / Totonaco. Noé Gómez Salazar / Mixteco. Hermenegildo López / Náhuatl. Reyna Alvarado Reyes / Yaqui. Felipa Morales Campoy, Ignacio Zavala Buitimea (Unión Nacional de Traductores Indígenas AC) / Ch´ol. Eugenia Cruz Montejo / Mayo. Francisco Almada Leyva / Huichol. Wiyeme Salvador López / Seri. Bibiana Valenzuela Romero, Alondra Valeria Jusacamea Romero / Tseltal. Patricia Sántiz Méndez / Pai pai. Amalia Cañedo / Delfina Albañez Arballo / Mazateco. Brígida Zacarías Ortela / Tarahumara. Tirza González Castillo / Tojono O´otam. Rafael García, Jacob Franco / Otomí. Javier Cruz González / Ayapaneco.Manuel Segovia SegoviaCirilo Velázquez MéndezYsidro Velázquez MéndezAsunción Segovia Hernández, Manuel Segovia Jiménez, José Manuel Segovia Velázquez, Elizabeth Segovia / Tlahuica. Jesús Raymundo Mendiola, Rufo Raymundo Sabino, Jaime Gómez Cervantes, Sebastián Ramírez Urga, Rocío Sabino Nava / Matlatzinca. Ma. de Jesús Díaz García, Daniel Hernández Díaz

HOLA COMBO

Dirección de arte y animación

Gabriela Badillo

Coordinadora de Producción

Brenda Orozco

Ilustradores:

Adriana Campos, Diego Huacuja T, Gabriela Badillo, Luis Safa, María García Lumbreras, Cocolvú, Ximena Ruíz del Río, Cecilia Ruiz, Koosuke Amezcua Furuya, Enrique Sañudo Paredes, Silvana Ávila, Violeta Hernández, Renata Galindo, Alejandro Aguilar Canela, Flavia Zorrilla, Salvador Jaramillo, Amanda Mijangos, Armando Fonseca, Adriana Quezada, Abril Castillo, Santiago Solís, Luis San Vicente, Estelí Meza, Roberto Andreu / Memoma, Jesús Vargas.

Cuentos oluteco, ixcateco, chocholteco: Apoyo en diseño: Erika Corona, Paula Zamudio. Ilustración: Juana Mendoza Martínez, Neftalí Jacobo García, dibujos de los niños del Albergue Infantil Ciudad de los Niños Juan Pablo II Oluta, Veracruz. Dibujos del Centro de Educación Preescolar Bilingüe «Xochiquetzal» Santa María Ocotlán, Oaxaca. Dibujos de la escuela primaria «Ignacio Zaragoza» en Santa María Ixcatlán

Animadores:

HOLA COMBO: Enrique Sañudo, Cristina Lugo, Gabriela Badillo, Erika Corona, Evelyn Sánchez, Natalia Herrera, Raúl González, Eduardo Olvera, Marco Barragán, María Lumbreras, Koosuke Amezcua, Gerardo Cotera. BASA: Diego Huacuja T, Humberto Zamorate, Laura Ruíz, Alejandro Cuellar Rodriguez, Fernando Ruíz, Beto Bala, Jesús Vargas, Carlos Rodrigo Miguel. DIECINUEVE 36: Maribel Martínez Galindo, Sofía Inés Cázares, Adrián Gutiérrez, Jeannette Dondé, MEMOMA.

Música Original:

Biovo / Enrique Quiróz, Aarón Flores, Igor Figueroa

Diseño de Audio:

WETBACK AUDIO: Luis Castillo

Igor Figueroa

Traducción al Inglés:

Victor Harari, Natalia Cavia, Bronson Pettitt

CANAL ONCE

Directora General

Jimena Saldaña

Productora ejecutiva

Daniela Paasch

Coordinadoras de producción

Maricarmen Berumen y Nadia Sachenka

Asistente de producción

Edith Prado y Laura Ávila

INSTITUTO NACIONAL DE LENGUAS INDÍGENAS

Director General

Javier López Sánchez

Director General Adjunto Académico y de Políticas Lingüísticas

Antolín Celote

Director de Políticas Lingüísticas

Sergio Téllez Galván

Alejandra Arellano Martínez

Subdirector de Evaluación en Materia de Lenguas Indígenas

Christopher Morales Castro

Lidia Margarita Herrera Caballero

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.