III Seminario de estudios sobre las comunidades nativas americanas, afrodescendientes y latinas en los Estados Unidos

La Casa de las Américas y el Centro de Investigaciones de Política Internacional (CIPI) han convocado al III Seminario de estudios sobre las comunidades nativas americanas, afrodescendientes y latinas en los Estados Unidos que realizaremos, a través de plataformas digitales, desde el 17 al 19 de noviembre de 2021.

A cuarenta años del primer encuentro de este tipo, realizado en noviembre de 1981 bajo el título “Seminario sobre la situación de las comunidades negra, chicana, cubana, india y puertorriqueña en los Estados Unidos”, nos proponemos analizar los desafíos que en la actualidad enfrentan estas poblaciones en el país del norte.

Los participantes abordan desde diferentes disciplinas aspectos relacionados con la actual realidad económica, política, social y cultural de estas comunidades; las estrategias propias de comunicación y diálogo; los procesos educativos y de formación desde una perspectiva descolonizadora; también se incorporó el tema de la resiliencia frente a la Covid-19.

Programa

(Horarios fijados según la hora de Cuba)

Miércoles 17

2.00 p.m. Palabras de inauguración a cargo del Vicepresidente de la Casa de las Américas Jaime Gómez Triana y del Director del Centro de Investigaciones de Política Internacional (CIPI) José Ramón Cabañas

3.00 p.m. Latino Artists Round Table. (LART), su fundación, trayectoria y persistencia en mantener su propósito inicial. Sonia Rivera Valdés, Mario Picayo, Jacqueline Herranz Brooks y Paquita Suárez Coalla

4.00 p.m. Proyectos y proyecciones fílmicos desde La Habana y Los Angeles. David Sandoval, Enrique Berumen y Jose Prado

5.00 p.m. Presentación de la antología Aniversarios de Resistance. Reflections from the CSUN Chicana/o Studies. Department a cargo de sus compiladoras Martha D. Escobar y Alicia Ivonne Estrada

Jueves 18

11.00 a.m. Desafíos actuales de la población latina en los Estados Unidos. Antonio Aja

11.30 p.m. Una aproximación sociológica crítica activista al estudio de salud y migración: el caso ecuatoriano. Roberta Villalon

12.00 p.m. Cultural Integration of DACA Recipients in the United States. Julia Albarracin

2.00 p.m. Current Realities and Challenges for the US African Descendants Communities: Our Next Century of Struggle in a United Front. Rosemari Mealy

2.30 p.m. Una perspectiva comparada de afrodescendencia en Estado Unidos en paridad a la afrodescendencia en Colombia y otros casos de América Latina. Javier Orlando Hurtado Díaz

3.00 p.m. Articulaciones de resistencia a partir del asesinato de George Floyd. Manolo de los Santos

5.00 p.m. Presentación del poemario Madrigal for a Black Prince / Madrigal para un príncipe negro de la escritora cubana Nancy Morejón a cargo de Caridad Tamayo y Juanamaría Cordones – Cook

Viernes 19

11.00 a.m. Y los mariachis no callaron: Un resumen de las dificultades y respuestas al COVID en la comunidad mariachera de Los Ángeles. Jessie M. Vallejo

11.30 a.m. Salsa Consciente. Politics, Poetics, and Latinidad in the Meta-Barrio | Salsa Consciente, Politicas, Poeticas y latinindad en el Meta Barrio. Andrés Espinoza Agurto

12.00 m. Napoleón Zayas: El Emperador del Merengue. Creador de la Primera Orquesta dominicana en New York. Rannel Baez

2.00 p.m. Experiencia personal: entrelazando la comunidad hispana / latina a través de la cultura. Juan N. Tineo

2.15 p.m. La comunidad latina indocumentada en Estados Unidos y su día a día sin derechos laborales y humanos. Ilka Oliva Corado

2.30 p.m. Reconexión, activismo e interseccionalidad: el día de muertos urbanos de Los Ángeles. Alexandro Hernández

3.00 p.m. El arraigo del Indio. Monserrat Esther Guadalupe Bueno Espinosa de los Monteros | Maus

3.30 p.m. Indígenas latinoamericanos en Estados Unidos: resistencia desde Contacto Ancestral. Manuel Felipe Pérez

4.00 p.m. Museo Nacional del Indígena Americano: reivindicación de las culturas vivas y nueva museología. José Barreiro

4.30 p.m. The current situation and challenges of the indigenous people in the United States. Nick Estes

5.00 p.m. Water is Sacred; Water is Life:  Protecting our Future. Winona LaDuke

Ponencias

Latino Artists Round Table. (LART), su fundación, trayectoria y persistencia en mantener su propósito inicial

Sonia Rivera Valdés, Mario Picayo, Jacqueline Herranz Brooks y Paquita Suárez Coalla

LART es una organización cultural fundada en Nueva York en 1999 con el propósito de fomentar la cultura latina en los Estados Unidos y promover, unir y fortalecer los vínculos entre artistas latinos residentes en los Estados Unidos, el Caribe, América Latina y España.

Al planear sus actividades LART pondría especial énfasis en los países o regiones más desconectados culturalmente, por diversas razones, de este país. Las razones para esta desconexión eran diversas: política de estado en el caso de Cuba, o desatención en el caso de las distintas regiones de España y algunos países de América Latina. 

En la organización de los eventos se daría especial atención, aunque no exclusiva, a las manifestaciones artísticas que por motivos de clase o prejuicio habían sido marginadas, como es la literatura cuyos temas y estilo reflejan las vivencias y la forma expresiva de los grupos tradicionalmente excluidos.

Durante estos 22 años LART ha creado espacios de expresión para un sinnúmero de artistas y escritores. Se han organizado tertulias, lecturas, presentaciones, conciertos y otros eventos semanales o mensuales además de un congreso internacional cada dos años. Para la más amplia difusión posible del trabajo de estos artistas y escritores LART produjo durante doce años el programa de televisión Gente y cultura y creó la Editorial Campana.

Este video narra y muestra en imágenes, de manera muy sucinta, la trayectoria de la organización y su persistencia en mantenerse fiel al propósito para lo que fue fundada.

Proyectos y proyecciones fílmicos desde La Habana y Los Ángeles

David Sandoval, Enrique Berumen y José Prado

La inserción chicana dentro de los intercambios con la Cuba revolucionaria es tan larga como lo ha sido la misma revolución cubana y el florecimiento político-cultural chicano en los EEUU.  En el ámbito cinematográfico este intercambio llega a su primer hito cuando en 1979 los cineastas chicanos Jesús Treviño y David Sandoval comparten la invitación especial que el Instituto Cubano de Arte e Industria Cinematográficos imparte a su colectivo y delegación chicana “Emancipation Arts” (Artes emancipadores) y a la dirección cinematográfica de la joven revolución sandinista nicaragüense.  Desde entonces el señor director Davíd Sandoval ha establecido y fortalecido los lasos político-culturales entre la comunidad chicana y líderes culturales de la Cuba revolucionaria.  Los mismos lazos han culminado en un siguiente alcance que es el trabajo cinematográfico del profesor y director chicano Enrique Berúmen y su asociación chicana-cubana Changó Media, Instituto Cubano de Arte e Industria Cinematográficos y la Escuela Internacional de Cine y Televisión.  Este alcance es la producción del documental cubana 455, Crónica del 6 de octubre.  Los ponentes proponen una discusión sobre su papel en esta historia y su participación variada y siempre significativa entre los espacios y los tiempos que distancian las latitudes entre la Habana, Cuba y Los Ángeles, California.  De tal manera substancian los proyectos nuestroamericanos que a lo largo de las décadas desde el primer encuentro en 1981 hasta el presente año han extendido proyectos de larga antecedencia.

Cultural Integration of DACA Recipients in the United States

Julia Albarracin

This presentation reviews the DACA recipient youth’s language acquisition process and the development of relationships with peers. It shows that schools are essential in the cultural incorporation of immigrant youth (Selimos and Daniel 2017). The process of language acquisition was challenging for the majority of my participants. Teachers and classmates alike supported the process of language acquisition. Several students acted as language brokers for participants in this research, helping them with translation and interpretation (Cline, Crafter, and Prokopiou 2014). Some students learned English fast through their English instruction, watching TV, and interaction with other school children.

Friendships proved vital in the incorporation of immigrant youth in the United States (Plenty and Jonsson 2017). This study followed Berry (1997) classification on the paths to acculturation as assimilation, integration, separation, and marginalization. Most participants chose the pathway of separation, followed by integration, marginalization, and assimilation. Some participants assimilated into the dominant group but in most cases, the schools either lacked a diverse body of students or the cultural norms were imposed on the participant. Participants who followed integration, usually went through a stage first where they have friends of their own ethnicity while learning the language. Participants who chose the pathway of separation were of three types: those who separated by choice, those who were forced to separate by a factor outside of their control, and who separated due to segregation. Finally, participants rarely chose marginalization as a path but were rather forced into it due to discrimination and segregation.

Current Realities and Challenges for the US African Descendants Communities: Our Next Century of Struggle in a United Front

Rosemari Mealy

The United States, which leads the global capitalist system, during the era of COVID 19 is being exposed in greater detail how the economic and social inequities for generations are still being endured by the African Descendants Communities. Political factors such as inadequate access to health care always placed Black people at higher risk of chronic conditions. Furthermore, during COVID, Black people died at 1.4 times the rate of white people. Systemic racial inequities in the country also pose the risk of disparities in vaccination rates among vulnerable populations. The Racial disparities in COVID-19 vaccination rates represent a salient example of racism’s “serious threat to public health.” Systemic denial of other adequate services including access to decent housing often force and consign African Descendants communities to neighborhoods where they have to breathe the dirtiest air, pay the highest rents, drink contaminated water and their children are relegated to attending some of the poorest and financially neglected public schools. Many residents live in what is known as “Food Deserts,” where access to obtaining wholesome and healthy food is limited. Perhaps one of the most visible realities for the African Descendants communities have been the decades of being the recipients of massive human rights violations, where police violence and killings are the norm “perpetrated by police and security forces in the false claim of upholding law and order.” Despite these and a litany of other issues and examples, the African Descendants communities in the US, continues to prove its resilience time and time again. Even in the pandemic, groups are organizing, demonstrating, strategizing, and engaging in the Social Justice Arena. They are fighting back in united front efforts in the global struggles against neo liberalism, imperialist hegemony and for peace and revolutionary change.

Una perspectiva comparada de afrodescendencia en Estado Unidos en paridad a la afrodescendencia en Colombia y otros casos de América Latina

Javier Orlando Hurtado Díaz

En la presentación se pretende abordar algunos rasgos de discriminación estructural que desde periodos de la independencia y abolición de la esclavitud aún prevalecen en diferentes connotaciones sociales para el caso de Norte América (principalmente Estados Unidos) y Sudamérica (Colombia entre otros países sudamericanos). Ante tales escenarios, se representan complejidades de desarrollo para la afrodescendencia americana. La presente temática expone teorías y evidencia empírica que respalda un análisis comparativo para la comprensión de dichas complejidades destacando similitudes y diferencias contextuales que explican la distinción de fenómenos y cultura Afro.

Y los mariachis no callaron: Un resumen de las dificultades y respuestas al COVID en la comunidad mariachera de Los Ángeles

Jessie M. Vallejo

En los años antes de la pandemia de COVID, activistas y estudiosos de las comunidades indígenas, negras, y de color (BIPOC) en los Estados Unidos alertaban a los políticos y al público general que la gente sin acceso adecuado al sistema de salud y a viviendas económicas en lugares con niveles reducidas de contaminación corrían riesgos graves de salud y estaban en posiciones vulnerables si ocurriera una crisis. Hemos visto ahora como la política racista de los años de Trump y la mala administración de programas de salud (como la disminución del programa nacional de respuestas a pandemias) ha agravado la situación para muchas personas especialmente en comunidades BIPOC. Por ejemplo, les Latines y Chicanes en California han sido un grupo étnico que, junto con la comunidad negra en el condado de Los Ángeles, han tenido un nivel desproporcionadamente alto de muertes causados por COVID. Esta presentación refleja en el impacto a las comunidades Latines y Chicanes alrededor del condado de Los Ángeles, California tras los últimos veinte meses desde marzo 2020. Escribiendo desde el punto de vista de músico mariachi y etnomusicóloga, me centro en los cambios y las experiencias dentro de esta comunidad musical, describiendo unas dificultades y respuestas individuales tal como comunales a la pandemia.

Salsa Consciente. Politics, Poetics, and Latinidad in the Meta-Barrio | Salsa consciente, políticas, poéticas y latinindad en el Meta Barrio

Andrés Espinoza Agurto

This volume explores the significations and developments of the Salsa consciente movement, a Latino musico-poetic and political discourse that exploded in the 1970s but then dwindled in momentum into the early 1990s. This movement is largely linked to the development of Nuyolatino popular music brought about in part by the mass Latino migration to New York City beginning in the 1950s and the subsequent social movements that were tied to the shifting political landscapes. Defined by its lyrical content alongside specific sonic markers and political and social issues facing U.S. Latinos and Latin Americans, Salsa consciente evokes the overarching cultural-nationalist idea of Latinidad (Latin-ness). Through the analysis of over 120 different Salsa songs from lyrical and musical perspectives that span a period of over sixty years, the author makes the argument that the urban Latino identity expressed in Salsa consciente was constructed largely from diasporic, deterritorialized, and at times imagined cultural memory, and furthermore proposes that the Latino/Latin American identity is in part based on African and Indigenous experience, especially as it relates to Spanish colonialism. A unique study on the intersection of Salsa and Latino and Latin American identity, this volume will be especially interesting to scholars of ethnic studies and musicology alike.

Napoleón Zayas: El Emperador del Merengue. Creador de la Primera Orquesta dominicana en New York

Rannel Baez

Napoleón Zayas (1904-1979) fue un virtuoso del saxofón y el clarinete. Hijo del militar General Remigio Zayas, alias Cabo Millo, quien en el año 1915, fue abatido a tiros en su casa,   según la tradición oral por haber bombardeado a la ciudad de Azua, desde Playa Tortuguero, cuando la Revolución de 1912, y alegadamente por venganza de los “legalistas”, comandados por el General Luis Felipe Vidal. 

Napoleón es de los pocos que no siguió los pasos militaristas y manigüeros de su padre, optando por irse al extranjero, pues allí, estaba seguro podría dimensionar la música y el arte que lo movía por dentro.  

“En 1926 era mecanógrafo-taquígrafo en una oficina pública de Santo Domingo, pero en este, según manifestó en una entrevista “no veía ningún porvenir”.   Estando laborando en una fábrica en Nueva York en 1928, llegó desde Higüey el gran clarinetista, Enrique Durán, y junto con otros cuatro dominicanos formò “la primera orquesta dominicana».

Estuvo en Europa, en donde dirigió en 1942 a Los Chavales de España.

Durante su carrera tuvo bajo su batuta, «a más de 1,500 músicos de distintas nacionalidades” y grabó más de 200 discos, entre los que se cuentan merengues, mambos y carabinés».

Popularizó en el hall music newyorquino merengues como Saxofones (Napoleon Zayas/ VintageMusic.es), Compadre Pedro Juan (de Luis Alberti), El Negrito del Batey (letra de Héctor J. Díaz e interpretado por Alberto Beltrán y Joseìto Mateo) y La Maricutana (Antonio Morel).   El Merengue dominicano fue declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la Organización de Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco), el 30 de noviembre de 2016.

Napoleón Zayas, conocido como el Emperador del Merengue “es una referencia obligada en la historia musical dominicana, particularmente como difusor del merengue de calidad por el mundo”.

Experiencia personal: Entrelazando la comunidad hispana / latina a través de la cultura

Juan Nicolás Tineo

En la siguiente ponencia explico brevemente mi experiencia como escritor y gestor cultural. Para beneficiar y lograr visibilizar a creadores minoritarios. Aunque organizar actividades que promuevan la cultura hispana / latina en la ciudad de Nueva York es un reto. Conlleva un equipo para realizarlo. Y, aunque cada año se haga más difícil, se asume tomando en cuenta que se hace para la comunidad en general, así como también para los escritores carentes de espacios donde exhibir, presentar y vender sus obras sin costo alguno. De esta manera buscamos contribuir al país que nos ampara. Dejar nuestra huella como muestra de resistencia. Como escritor inmigrante hemos decidido promover a los demás, crear una organización sin fines de lucro que, de momento y por quince años consecutivos, hemos dirigimos como equipo y de manera voluntaria. Con esta lucha, a través de actividades culturales se intenta generar conversación entre personas de los países hispanos y otras comunidades interesadas.

La comunidad latina indocumentada en Estados Unidos y su día a día sin derechos laborales y humanos

Ilka Oliva Corado

Los latinos indocumentados en Estados Unidos son cifras, así es como se refieren a ellos cuando tocan el tema de la política migratoria del país. Las grandes masas que emigran de forma forzada buscando techo, comida, trabajo y salvar sus vidas dado a la violencia gubernamental que viven en sus países de origen, donde gobiernan el neoliberalismo, el narco estado y la corrupción. Pero, ¿qué encuentran al llegar a Estados Unidos? ¿Es como lo pintaban? El despertar sucede a pocos metros de la frontera, donde se encuentran con que la realidad es distinta y el golpe crudo de la diáspora los hace divagar en un vaivén de emociones donde transitan la depresión, la soledad, la tristeza, el delirio de persecución, el miedo, el estigma, además del cansancio por los hasta tres trabajos que tienen para poder pagar la renta y enviar las remesas a sus familiares. ¿En dónde se refugia esta comunidad? En la iglesia, en las drogas y en el alcohol, el deporte y el arte no son parte del proceso sanador de quienes fueron echados de sus sitios de origen, porque no los conocieron allá y tampoco en este país donde si bien les va duermen 4 horas al día.

El Arraigo del Indio

Monserrat Esther Guadalupe Bueno Espinosa de los Monteros | Maus

Alguna vez le oí decir a una respetable académica, los chicanos nunca creen que son chicanos porque todos entraron de diferente manera. Zas, por primera vez en la vida me percaté de que era chicana. Pero a mí me trajeron de un año, no podía opinar, nunca supe cómo llegué, pero me llevaron a vivir a California. Mis papeles estaban en orden, no era perseguida por la migra y, sin embargo, me descubro mojada.

Se agregó una crianza de apariencia católica pero republicana española en el fondo, despertando las más exóticas creencias en el cambio y los derechos de los seres como yo, humanos, en plena comunidad judía. Menospreciada por mis amistades judías, no totalmente convencida de las bondades apostólicas, conocí el racismo en carne propia.

Verdadera ensalada de identidades, me confundían a mí y a quien me trataba. Al volver a mi patria amada, y anhelada, por mi padre por sus tortillitas y por mi madre por el cilantro, quise comprar combustible para mi calentador de agua. No me quisieron vender, basados en mi aspecto determinaron que no me hacían falta, porque esos gringos ni frío sienten.

Ahí entendí el racismo o cuando alguien cree que el otro no siente. Cuando perdemos la dimensión del dolor ajeno es cuando hemos perdido nuestra condición humana y permitimos la persecución, el abuso, y hasta la tortura. Nunca lastimaríamos a un semejante, el abuso o mal trato esconde siempre racismo al no creer que el dolor ajeno importa.

Museo Nacional del Indígena Americano: reivindicación de las culturas vivas y nueva museología

José Barreiro

El Museo Nacional del Indio Americano (en inglés: National Museum of the American Indian), fundado en 1989 por una ley del Congreso de EE. UU. y perteneciente al Instituto Smithsoniano, es el resultado de una lucha cultural por activistas indígenas en una campaña de 25 años retando la representación estereotípica y alienadora de la museología occidentalista en Estados Unidos.

Doctor José Barreiro, quien dirigió el departamento de investigación histórica y cultural del nuevo museo (2006-2017), ofrece un breve recuento en forma de gira espontanea sobre la visión y la trayectoria de un museo que forja una más verídica y genuina representación de los pueblos indígenas. EL NMAI es guiado por una mesa directiva compuesta en mayoría legal por profesionales y ancianos indígenas. 

Participantes

Antonio Aja. Director del Centro de Estudios Demográficos (CEDEM) de la Universidad de La Habana y del Programa de Estudios sobre Latinos en los Estados Unidos de la Casa de las Américas. Doctor en Ciencias Filosóficas de la Universidad de Kiev, Ucrania (1986) y profesor de la Universidad de La Habana desde 1977 en la Facultad de Filosofía, Historia y Sociología.

Julia Albarracín. Is a professor of Political Science at Western Illinois University and was the first Dan and Laura Webb Professor in her department between the years 2015 and 2018. She received her Law Degree from the Universidad de La Plata, her MBA from Universidad de Belgrano-Paris Tech, and her Ph.D. in Political Science from the University of Florida. She was recognized  at Western Illinois University with the Provost Award for Excellence in Internationalizing the Campus and President’s Award for Excellence in Leadership. Her book At the Core and in the Margins: The Incorporation of Mexican Immigrants in two Rural Midwestern Communities (Michigan State University) was nominated by Casa de Las Americas for its prestigious Latino Studies Award. Her forthcoming book, Making Immigrants in Modern Argentina will be published by Notre Dame University Press in May 2020. She has also published book chapters and numerous articles that have appeared in Aids and BehaviorAids CareAmerican Journal of Applied Social PsychologyDialogos, and the Hispanic Journal of Behavioral Sciences on a diversity of issues related to Latinx and immigrant communities, including HIV prevention, health coverage, language acquisition, and political participation. Her community work includes acting a City of Macomb’s Equal Opportunity and Fair Housing Commissioner, consultant for the creation of the CUPHD’s Immigrant Welcome Center (Immigrant Cooperative), Community Navigator for Immigration Project, and Executive Director of the immigrant services organization Western Illinois DREAMers.

Rannel Baez. Máster en Industrias Culturales (UASD). Licenciado en Derecho (UTESUR). Diplomado en Producción de Radio y Televisión (Universidad de Salamanca-CEI.RD, Diplomado en Historia de la Guerra. Poeta, Historiador, Gestor Cultural y Comunicador. Premio Internacional de Poesía Casa de Teatro 2002.  Premio Nacional de Teatro Universidad UCE. Director de Bibliófilos RD, del Centro de Investigaciones CRIHA y de la Escuela de Cine de Azua (EsTeCine). Fundador del Grupo Indigenista Cubatai. Creador del Proyecto escultórico-poético Azua: Ciudad Poesía. Autor de más de 40 libros de poesía, narrativa e investigación histórica, dentro de estos: co- Autor de la Historia General de Azua (tres Tomos), Historia de los Gobernadores de Azua, La Revolución de “Los Bimbines”, El 4to. Poder en Azua, etc.

José Barreiro. Novelista, ensayista y activista. Miembro del Museo Nacional Smithsoniano del Indígena Americano. En 1974 fue contratado por John Mohawk para ayudar a producir el periódico nacional nativo Akwesasne Notes, publicado por la tradicional nación Mohawk. Durante diez años, se desempeñaron como coordinadores conjuntos en numerosas campañas de derechos humanos indígenas y construcción de comunidades. Fue editor de Akwe: kon Press de la Universidad de Cornell de 1984 a 2002, y más tarde fue editor senior de Indian Country Today. Barriero es miembro de la Nación Taína de las Antillas.

Enrique Berumen. Se especializa en la realización de largometrajes y cine latinoamericano, con énfasis en cine cubano. Fue miembro del taller de escritura de Gabriel García Márquez en el Instituto Sundance. Fue becario de escritura de guiones Gary Hendler en el American Film Institute. Durante tres años, se desempeñó como Artista en Residencia para el California Arts Council. Su guión Killing Time fue seleccionado para participar en la Conferencia Internacional de Financiamiento de Cine de 1997. Su documental Cubana 455 recibió una Beca Paul Robeson para Medios Independientes.

Ilka Oliva Corado. Escritora y poetisa. Se graduó de maestra de Educación Física para luego dedicarse al arbitraje profesional de fútbol. Hizo estudios de psicología en la Universidad de San Carlos de Guatemala, carrera interrumpida por su decisión de emigrar a Estados Unidos en 2003, travesía que realizó como indocumentada cruzando el desierto de Sonora en el estado de Arizona. Es autora de Crónicas de una inquilina y Luz de faro.

Manolo de los Santos. Director Ejecutivo del People´s Forum (New York). Es un educador popular comprometido con la transformación radical del mundo a manos de los pobres y oprimidos. Versado en las historias de lucha y metodologías de la educación busca involucrar a una nueva generación de visionarios y luchadores. Organizó programas de educación y solidaridad en América Latina.

Martha D. Escobar. Es profesora en el Departamento de Estudios Chicanas y Chicanos de la Universidad Estatal de California, Northridge (CSUN). Recibió su doctorado en Estudios Étnicos de la Universidad de California, San Diego. Es autora de Captivity Beyond Prisons: Criminalization Experiences of Latinas (Im) migrantes (2016), que recibió el Premio al Libro y los Medios Destacados 2017 de la Asociación Nacional de Estudios Étnicos.

Nick Estes. Citizen of the Lower Brule Sioux Tribe and an Assistant Professor in the American Studies Department at the University of New Mexico. His book, Our History is the Future: Standing Rock Versus the Dakota Access Pipeline, and the Long Tradition of Indigenous Resistance (Verso, 2019), puts the Dakota Access Pipeline fight into historical context. In 2014, he co-founded The Red Nation, an organization dedicated to Native liberation. His work has appeared in High Country News, Jacobin, the Intercept, and Indian Country Today.

Monserrat Esther Guadalupe Bueno Espinosa de los Monteros ǀ Maus. Estudió Filosofía en la Universidad Nacional Autónoma de México. Ha participado en sus concursos con la Cosecha de Doscientos Soles y los Tiraguas.

Alicia Ivonne Estrada. Ha publicado sobre la diáspora maya y guatemalteca en Los Ángeles, así como sobre la literatura, el cine y la radio maya contemporánea. Es coeditora con Karina O. Alvarado y Ester E. Hernández de la antología crítica  Centroamericanos de Estados Unidos: Reconstruyendo memorias, luchas y comunidades de resistencia  (Próximamente en 2017, University of Arizona Press). El trabajo de Estrada ha aparecido en  Romance Notes ,  Latino Studies ,  Revista Canadiense de Estudios Hispánicos , entre otras revistas y antologías. Su proyecto de libro actual es sobre la diáspora maya en Los Ángeles.

Andrés Espinoza Agurto. Currently serves as assistant professor in the Department of Music at Florida Atlantic University. He studied Afro-Cuban percussion at the Escuela Nacional de Arte (Cuba), graduated summa cum laude from Berklee College of Music with a degree in jazz composition, and holds an MA in music from the University of York (England). He received his PhD in musicology and ethnomusicology from Boston University. He is the composer, musical director, and percussionist of his own group, Ayé. He is also a consecrated drummer in the lineage of Añá Ilu Kan and is currently conducting research on the lineage, performance practice, and aesthetics of Afro-Cuban batá drummers and drumming. He is an active participant in the Percussive Arts Society where he serves as the cochair of the World Percussion Committee.

Alexandro D. Hernández. Profesor asistente de estudios chicanos en la Universidad Estatal de California, Dominguez Hills en Los Ángeles. Es un activo intérprete de punk y música tradicional mexicana, es miembro fundador de la banda artcore punk ¡Aparato! (IG: @aparatomusic ) y El Mariachi Manchester (un homenaje de mariachi a Morrissey y The Smiths) y ha compartido escenario con los célebres artistas indígenas Buffy Sainte-Marie y DJ Shub. Ha colaborado con la banda de rock chicano por excelencia Los Lobos y es un músico destacado en el lanzamiento de Smithsonian Folkways nominado al Grammy de José Luís Orozco ¡Come bien! ¡Come bien! Su investigación sobre el son jarocho aparece en Alt.Latino de la Radio Pública Nacional. Recibió un doctorado en etnomusicología de UCLA, es becario predoctoral y postdoctoral del Smithsonian y está publicado en la antología Sounds of Resistance: The Role of Music in Multicultural Activism , The Journal of Pan-African Studies , Smithsonian Folkways y en el próximo lector Decolonizing Educación a través de la música .

Jacqueline Herranz Brooks. Autora cubana cuir, artista multidisciplinaria y educadora radicada en Nueva York. Sus proyectos mezclan la investigación, la fotografía documental, la interpretación de paisajes sonoros y las intervenciones urbanas en instalaciones multimedia. Jacqueline, quien está interesada en los procesos de ficcionalización de la memoria y en las construcciones de personas de autor, ha publicado varios libros de autoficción entre ellos Liquid Days (Argentina, 1997), Escenas para Turistas (Nueva York, 2003), Mujeres sin Trama (Nueva York, 2011) y Viaje en Almendrón (Libro instalación para Galería Miller, 2015). Los proyectos de escritura y los métodos de investigación de Jacqueline se basan en la estética contra hegemónica y experimental de las prácticas híbridas de lxs creadorxs latinxs de Nueva York.

Javier Orlando Hurtado Díaz. Economista de la Universidad Santiago de Cali, Colombia. Maestro en Ciencias Políticas de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla -BUAP, Puebla, México. Doctorando en Ciencias de Gobierno y Política. Estudiante del Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales – Clacso

Winona LaDuke. Is an Ojibwe (White Earth Reservation) Harvard-educated economist, environmental activist, author, hemp farmer, grandmother, and a two-time former Green Party Vice President candidate with Ralph Nader. LaDuke specializes in rural development, economic, food, and energy sovereignty and environmental justice. Living and working on the White Earth reservation in northern Minnesota, she leads several organizations including Honor the Earth (co-founded with The Indigo Girls 28 years ago), Anishinaabe Agriculture Institute, Akiing, and Winona’s Hemp. These organizations develop and model cultural-based sustainable development strategies utilizing renewable energy and sustainable food systems. She is also an international thought leader and lecturer in climate justice, renewable energy, and environmental justice, plus an advocate for protecting Indigenous plants and heritage foods from patenting and genetic engineering. She has written seven books including, Recovering the Sacred, All Our Relations, Last Standing Woman, The Winona LaDuke Chronicles, and her newest work, To Be A Water Protector: The Rise of the Wiindigo Slayers.

Rosemari Mealy. Ph.D. Capella University, Juris Doctorate, The City University of New York School of Law, MA Rutgers, State Univ., N.J. BA Antioch University. La profesora Mealy ha enseñado como adjunta en varias escuelas de CUNY. Llegó por primera vez a CWE como adjunta en 1989. A lo largo de los años, ha impartido numerosos cursos que incluyen: La línea de color, Género y globalización, Derechos y leyes de los inmigrantes, Historia del trabajo, Mujeres y estudios laborales, Mujeres y movimientos y seminarios de liberación internacional en Estudios Laborales. Sus publicaciones incluyen: Fidel and Malcolm X-Memories of A Meeting (Black Classic Press, 2014). Activism and Disciplinary Suspensions/ Expulsions At Historically Black Colleges and Universities (HBCUs): A Phenomenological Study of the Black Student Sit-In Movement, 1960-1962 (Mellen Press, 2013). Lift These Shadows From Our Eyes (West End Press, 1978-79). Black Women Writers, editor, Sunbury An Annual Literary Review, Issue 10 (Sunbury Press Books, 1981).. Otros trabajos publicados incluyen (lista incompleta): Black Women In The Diaspora, Vol. I-II, Ed. C Boyce Davies (NYU Press, 1995). University of Massachusetts Black Studies Journal, Black Film Review Magazine, Confirmations, An Anthology of African American Women Writers, Ed. by Amiri and Amina Baraka, Quill- William Morrow and Journal of the Black Scholar. En 2006, recibió el premio CWE Teacher of The Year. Su participación en la comunidad le ha valido numerosos premios y reconocimientos. En 2000-2001, la Dra. Mealy recibió el prestigioso Claudia Jones Fellow en el Programa de Estudios del Nuevo Mundo Africano en la Universidad Internacional de Florida (Miami), donde enseñó Análisis Crítico de Teoría de Razas.

Juan Nicolás Tineo. Ha sido profesor adjunto en Queens College, en el Hispanic Languages and Literatures Department. Es egresado de la Universidad Autónoma de Santo Domingo (UASD), con una licenciara en Educación Mención Filosofía y Letras (1992). Acrecentó sus estudios con un Master of Science in Education en Queens College (2005); otro Master of Philosophy Hispanic and Luso Brazilian Literatures and Languages, en el 2016; y en el 2018, con un doctorado en el programa Latin American, Iberian, and Latino Cultures, ambos en el Centro Graduado (CUNY). Además, es poeta, narrador y gestor cultural. Es cofundador de The Hispanic / Latino Cultural Center of New York, organización sin fines de lucro que promueve las culturas hispanas / latina a través de la literatura. Desde el 2007 organiza la feria del libro que lleva el mismo nombre de la organización. Su trabajo ha sido reconocido por oficiales electos y organizaciones comunitarias en la ciudad de Nueva York, y también, en su país natal por el Ministerio de Cultura en el marco de la XVIII Feria Internacional del Libro Santo Domingo 2015. Fue galardonado con el “Premio Excelencia Magisterial 2021”, dado por el ministro de Educación, Miguel Fulcar y el presidente de la República Dominicana, Luis Abinader.

Manuel Felipe Pérez. Es Maya-Achi. Ha colaborado activamente en numerosas organizaciones comunitarias en Guatemala y Estados Unidos para abordar temas de derechos humanos, indígenas e inmigrantes. En Guatemala, fue vice coordinador del programa de derechos indígenas del Centro de Acción Legal de Derechos Humanos (CALDH). En 2003, cofundó el programa de radio con sede en Los Ángeles, Contacto Ancestral.

Mario Picayo. Miembro fundador y director ejecutivo de LART (Latino Artists Round Table). Activista cultural, artista audiovisual y escritor. Su trabajo como fotógrafo ha sido presentado en exhibiciones individuales en Nueva York, España, Paraguay, República Dominicana, Argentina, Cuba, y las Islas Vírgenes. De 1997 a 2011 produjo y co-escribió Gente y cultura, programa semanal para la televisión pública de Nueva York. Trabajó como editor para revistas de Sesame Workshop (Plaza Sésamo). Ha creado y dirige iniciativas en el Caribe anglófono con el fin de difundir el trabajo de artistas y escritores de la región y promover la lectura sobre todo entre los niños y los adolescentes. Director de la Editorial Campana y de sus sellos infantiles Campanita y Little Bell Caribbean. Es también autor de varios libros infantiles. 

Jose Prado. Inicia su trayectoria profesional como maestro certificado en educación bilingüe en la ciudad de Los Ángeles, California. Tras leer el trabajo de Paulo Freire y Frei Betto entre otros, inicia estudios avanzados sobre el tema de la educación. Desde entonces, ha examinado el contexto socio-económico de la educación de estudiantes de familias inmigrantes, indígenas y afrodescendientes. Se titula como doctor en sociología en el año 2006 y a partir de ese año ejerce docencia en el sistema universitario estatal de California – el mismo en el que se encuentran la mayoría de estudiantes de familias inmigrantes a nivel estatal y nacional. Ha coordinado cursos internacionales con sus estudiantes en Casa de las Américas en 2013 y 2015. Con ellas y ellos investiga y concluye sobre la americanización, la latinidad y el papel socializador de los diferentes mecanismos en el ámbito educacional. Hoy trabaja en la Universidad Estatal de California, Domínguez Hills y vive en Los Ángeles, California.

Sonia Rivera Valdés. Presidenta y una de las fundadoras de Latino Artists Round Table (LART). Es escritora, activista cultural y profesora de Literatura y Estudios Puertorriqueños en York College, City University of New York. En 1997 ganó el premio de Casa de Las Américas (La Habana) con Las historias prohibidas de Marta Veneranda. En el año 2003 publicó Historias de mujeres grandes y chiquitas, en 2011 su novela Rosas de Abolengo. Los tres libros han sido publicados en Nueva York (Editorial Campana), en Cuba (Casa de las Américas y Editorial Oriente) y han sido traducidos a varios idiomas. En 2018 publicó Cuéntame una historia: Ocho que pueden ser novela. (Editorial Campana) Sus cuentos y ensayos han aparecido en revistas y antologías literarias en Cuba, los Estados Unidos, Europa, América Latina y el Caribe. En el año 2004 fue escogida como Latina Distinguida por el Comptroller de la ciudad de Nueva York y la Hispanic National Bar Association de la region de Nueva York y en el año 2000 El Daily News Magazine la seleccionó entre los cincuenta latinos más influyentes en la cultura de Nueva York. Durante más de cuarenta años ha trabajado estableciendo lazos culturales entre Cuba, España, el Caribe, América Latina y los Estados Unidos.

David Sandoval. Director del Programa de Oportunidades Educativas (EOP) de Cal State LA de 1981 a 2008. Durante la década de 1960, fue estudiante y activista comunitario (UMAS, MECHA, Brown Berets); combinando su talento mediático con su preocupación por la comunidad escribiendo y produciendo videos cortos y documentales cinematográficos. Sus créditos incluyen «Guadalupe» y «Una Nación Bilingüe» para la serie nacional «Realidades» de PBS. También se desempeñó como productor coordinador nacional de «Infinity Factory», una serie de PBS sobre matemáticas, dirigido a niños negros y latinos. A finales de los 70, fue coanfitrión y productor de un programa de radio semanal sobre asuntos públicos y culturales titulado «La Vida Latina» para KPFK-FM. Ha dirigido a estudiantes de EOP en viajes de estudio / conferencias a Chiapas, Cuba y Selma, Alabama. Tiene una licenciatura en estudios chicanos y una maestría en Educación de la Universidad Estatal de California, Los Ángeles. También asistió a UCLA, tomando cursos de posgrado en producción cinematográfica y televisiva. Ha completado todos los cursos del programa de doctorado en Gestión Educativa de la Universidad de La Verne. El 7 de mayo de 2014, el centro de servicios para estudiantes se denominó Centro de estudiantes Charon D ‘Aiello Sandoval y David Sandoval. Tanto David como Charon D’Aiello son ex alumnos y empleados jubilados de la Universidad Estatal de California, Los Ángeles.

Paquita Suárez Coalla. Es escritora y profesora de español y literatura en la Universidad de la Ciudad de Nueva York (BMCC), y cofundadora y vicepresidenta de LART (Latino Artists Round Table), una asociación cultural creada en 1999 para dar visibilidad a la literatura hispana que se hace en Nueva York, y conectarla con la literatura de grupos poco representados en el resto de Estados Unidos, El Caribe, Latinoaméria y España. Es autora de La mio vida ye una novela (2001&2021), una compilación de 17 testimonios de mujeres del campo de Asturias, y de los libros de cuentos Pa nun escaeceme (2003) y El día que nos llevaron al cine, originalmente escritos en asturiano y traducidos al español y al inglés: Para que no se me olvide/So I Won’t Forget (2007), El día que nos llevaron al cine (2011). Es editora de la antología de escritor@s latin@s de Nueva York, Aquí me tocó escribir (2006) y un libro de testimonios de parteras salvadoreñas, (en colaboración con Lorenzo Amaya Guevara) Primeramente Dios, yo la alivio: Testimonios de parteras salvadoreñas de Ciudad Barrios (2011). Ha traducido al asturiano Les histories prohibíes de Marta Veneranda (2010), de la autora cubana Sonia Rivera-Valdés (Premio Casa de las Américas, 1997), y en el 2011 ganó el IV María Xosefa Canellada con el libro Camín de Lletres: d’Asturies a Nueva York (2012), su primera obra para niñ@s. En 2017 coordinó la antología de escritoras en lengua asturiana Hestories pa contales (más nomes de muyer) (2017). La novela Paecen esguiles (2019) y Cuentos pequeñinos y grandes pa dormir y pa quedar espiertos, también están dirigidos al público juvenil.

Juan N. Tineo. Tiene una licenciatura en Educación con concentración en Humanidades de la Universidad Autónoma de Santo Domingo y una Maestría en Educación con concentración en Lengua, Literatura y Cultura Hispánicas de Queens College, CUNY. Cofundó el Centro Cultural Hispano / Latino de Nueva York donde es director de medios y literatura. También es director general de la Feria del Libro Hispana / Latina de Nueva York. 

Jessie M. Vallejo. Profesora Titular en la Facultad de Música de la Universidad Politécnica de California en Pomona donde enseña música y etnomusicología. En Cal Poly, como también se conoce a esa universidad, ella dirige dos grupos de alumnos mariachi. Sus investigaciones se enfocan en la música de los Kichwas-Otavaleños de Ecuador, los Kanien’kehá:ka de Norteamérica y en el estilo de la música mariachi, especialmente de agrupaciones Cubanas y Ecuatorianas. Ha presentado su música y sus investigaciones a través de los Estados Unidos y también en Tailandia, Irlanda, Ecuador, Kazakstán, Canadá, México y Cuba. Ha colaborado con el Instituto Smithsonian en Washington, D.C. en la producción del álbum Así Kotama con flautistas del Centro Hatun Kotama. Entrenada como violinista en música clásica, Dra. Vallejo ha tocado con orquestas sinfónicas y grupos de cámara en lugares tan exclusivos como el Carnegie Hall en Nueva York. Ahora toca regularmente con grupos de mariachi en el sur de California.

Roberta Villalon. Profesora de Sociología de la Universidad de St. John´s, en la ciudad de Nueva York, y Presidenta-Electa de Sociologists for Women in Society (SWS) . Su formación en ciencias políticas y relaciones internacionales, junto con su experiencia en América Latina y con migrantes latinoamericanos, ha dado forma distintiva a su perspectiva sociológica transnacional. Para acceder a mayor información sobre sus proyectos de investigación-activismo feministas visite www.robertavillalon.com